Autour de l’oeuvre d’Alejandra Pizarnik
Une rencontre avec l’éditrice Isabella Checcaglini et la poétesse Ana Becciu, animée par Juliette Riedler.
Alejandra Pizarnik est l’une des plus grandes voix de la poésie argentine du XXe siècle. Née en 1936, à Avellaneda dans la banlieue de Buenos Aires, elle est la seconde fille d’un couple d’immigrés juifs, arrivés en Argentine trois ans auparavant en provenance de Rivne. À 19 ans, elle publie son premier recueil de poèmes. Reconnue, admirée, amie de Jorge Luis Borges, Olga Orozco, Silvina Ocampo et Bioy Casares, elle mène une vie littéraire et sociale intense, entrecoupée de hauts et de bas, et collabore à la fameuse revue SUR de Victoria Ocampo. Entre 1960 et 1964, elle vit à Paris où elle est pigiste pour un journal espagnol et écrit dans plusieurs journaux et revues. Rentrée à Buenos Aires, sa vie se déroule entre les quatre murs de son appartement calle Montevideo et les rues de la ville. Elle publie alors ses ouvrages les plus importants. À sa mort, soudaine le lundi 25 septembre 1972, elle laisse une œuvre essentielle, désormais devenue culte.Son œuvre a été intégralement traduite en français aux éditions Ypsilon.
Isabella Checcaglini, née en 1975 à Foligno en Italie, s'installe à Paris en 1994. En même temps qu'elle termine sa thèse sur l'œuvre de Mallarmé à l'université de Paris 8 Vincennes/Saint-Denis, en 2007, elle fonde Ypsilon Éditeur pour continuer à faire de la recherche en littérature autrement.
Ypsilon s’attache à mettre en avant de grandes oeuvres de littérature et de poésie étrangère, comme celles d’Alejandra Pizarnik, Pier Paolo Pasolini, Amelia Rosselli, Langston Hughes…
Ana Becciu est poète et traductrice littéraire en langue espagnole (argentine) née à Buenos Aires, Ana Becciu réside en France. Elle a notamment connu Alejandra Pizarnik. Djuna Barnes, Tennessee Williams, Anne Carson, Pascal Quignard ou Antoine Volodine figurent parmi les auteurs qu’elle a traduits.
La visita y otros libros (Bruguera, Barcelona, 2007) réuni l’ensemble de sa poésie. Son dernier livre, La visite, a été traduit en français par Philippe Dessommes et publié en 2014 par Cadastre8zéro Éditeur, dans la Collection Donc, dirigée par Bernard Noël.
Juliette Riedler est écrivaine et metteuse en scène. Elle a soutenu une thèse en Arts de la scène en 2020 et est l'autrice de l’essai 7 Femmes en scène, émancipations d'actrices (extrême contemporain, 2022). Elle fait montre d’une présence active dans le champ de la critique et de la création contemporaines. Ses créations littéraires ont été représentés dans le cadre de Festivals, à l'occasion des journées du Matrimoine en Normandie, à la Villa Gillet et dans des lycées ou sur invitation dans le cadre d'expositions de photographies. Elle anime également des rencontres.