Retour à tous les événements

Traduire pour lire #1 : un siècle de poésie irlandaise

  • Centquatre-Paris, librairie l'Arabesque 5 rue Curial 75019 France (carte)

Un siècle de poésie irlandaise

Plongez dans la richesse de la poésie irlandaise, entre mémoire, lutte, féminisme et inspiration. Avec les traductrices Martine de Clercq et Virginie Trachsler.

Martine de Clercq est traductrice. Elle a co-dirigé plusieurs anthologies, l’une autour de la poésie irlandaise, Poésie irlandaise contemporaine (Le Castor Astral, 2013), l’autre autour de la poésie britannique, L’île rebelle,  anthologie de poésie britannique au tournant du XXIème siècle (Gallimard, 2022).

Elle traduit notamment l’œuvre de poétesses irlandaises contemporaines, comme Eavan Boland, avec Une femme sans pays (Le Castor Astral, 2015). Les Historiennes suivi de “Lettre  à une jeune poète” d’Eavan Boland est à paraître au Castor Astral en mai 2025. Elle travaille également à une traduction de The Solace of Artemis  de Paula Meehan. 

Virginie Trachsler est enseignante, chercheuse et traductrice. Elle a enseigné le français en tant que lectrice à Dublin et Oxford, et enseigne maintenant l'anglais à l'université.

Début 2025, elle a soutenu à l'Université Sorbonne-Nouvelle une thèse de doctorat qui porte sur l'œuvre de six poétesses irlandaises. Elle a également publié Impressions Irlandaises : 23 poétesses racontent leur pays aux éditions du Castor Astral.

Précédent
Précédent
17 mai

Poésie & cinéma, avec Ariane Dreyfus

Suivant
Suivant
17 mai

Traduire pour lire #2 : Dambudzo Marechera